top of page

“Dialogue, Not Distance”: Serbian President Aleksandar Vučić Speaks to the Lviv Herald

  • Writer: Matthew Parish
    Matthew Parish
  • 1 day ago
  • 5 min read

„Дијалог, а не дистанца“: Председник Србије Александар Вучић говори за „Львов Хералд“



Odesa, Ukraine — 12 June 2025


Одеса, Украјина — 12. јун 2025



Interview by Matthew Parish, Editor-in-Chief, Lviv Herald


Интервју водио Метју Париш, главни уредник листа „Львов Хералд“



Interview in English and Serbian


Интервју на енглеском и српском језику



At the bustling seafront of Odesa, beneath a flurry of security cordons, flags and hurried diplomatic exchanges, President Aleksandar Vučić of Serbia sits down with the Lviv Herald for a rare and candid conversation. The Ukraine–South East Europe Summit has drawn leaders from across the region — and Vučić’s attendance, amid Serbia’s complex position between East and West, has sparked keen interest.


На ужурбаној обали Одесе, испод мноштва безбедносних кордона, застава и ужурбане дипломатске размене, председник Србије Александар Вучић седа са новинама „Львов Хералд“ у редак и искрен разговор. Самит Украјина–Југоисточна Европа привукао је лидере из целог региона — а Вучићево присуство, усред сложеног положаја Србије између Истока и Запада, изазвало је велико интересовање.



We spoke in a quiet corner of the summit venue, overlooking the Black Sea. The Serbian President appeared both diplomatic and direct — characteristic, perhaps, of a man balancing ties with Russia, economic alignment with the EU, and growing pressure from all sides.


Разговарали смо у тихом кутку места одржавања самита, са погледом на Црно море. Српски председник је деловао и дипломатски и директно – карактеристично, можда, за човека који балансира између веза са Русијом, економског усклађивања са ЕУ и растућег притиска са свих страна.



Matthew Parish (МP): Mr President, thank you for speaking with the Lviv Herald. Serbia’s presence here in Odesa has drawn attention. Why was it important for you to attend?


Метју Париш (МП): Господине председниче, хвала Вам што сте разговарали са „Львов Хералдом“. Присуство Србије овде у Одеси је привукло пажњу. Зашто је било важно да присуствујете?



Aleksandar Vučić (АV): Thank you, Matthew. It’s important because Serbia is a European country. And when Europe comes together to talk about reconstruction, security, and partnership — especially here in Ukraine, which is paying a high price for its sovereignty — we must be at the table. Dialogue is not endorsement. But absence is often interpreted as indifference. And Serbia is not indifferent.


Александар Вучић (АВ): Хвала вам, Метју. Важно је јер је Србија европска земља. И када се Европа окупи да разговара о реконструкцији, безбедности и партнерству — посебно овде у Украјини, која плаћа високу цену за свој суверенитет — морамо бити за преговарачким столом. Дијалог није подршка. Али одсуство се често тумачи као равнодушност. А Србија није равнодушна.



MP: Yet your attendance might surprise those who view Serbia as maintaining close relations with Moscow. How do you respond?


МП: Ипак, ваше присуство би могло да изненади оне који сматрају да Србија одржава блиске односе са Москвом. Како реагујете?



AV: Serbia has always walked a complicated path. Yes, we have historical ties with Russia. But we also have deepening economic cooperation with the European Union. Over two-thirds of our trade is with the EU. Our energy diversification has begun. And politically, we support the territorial integrity of all UN member states — including Ukraine. We did not, and do not, recognise the illegal annexation of Crimea or Donbas.


АВ: Србија је одувек прошла сложен пут. Да, имамо историјске везе са Русијом. Али такође имамо продубљујућу економску сарадњу са Европском унијом. Преко две трећине наше трговине је са ЕУ. Наша енергетска диверзификација је почела. А политички, подржавамо територијални интегритет свих земаља чланица УН - укључујући Украјину. Нисмо признали, нити признајемо, незакониту анексију Крима или Донбаса.



MP: Will Serbia align itself more closely with Ukraine’s reconstruction?


МП: Хоће ли се Србија чвршће придружити обнови Украјине?



AV: We are already doing so. Serbian construction firms are participating in tenders for rebuilding infrastructure in western Ukraine. We have offered medical rehabilitation programmes in Belgrade for Ukrainian civilians wounded in the war. I have said it clearly: while we do not supply weapons into the conflict, we do support peace, recovery, and the principle that no state should redraw borders by force.


АВ: Већ то радимо. српске грађевинске фирме учествују на тендерима за обнову инфраструктуре у западној Украјини. Понудили смо програме медицинске рехабилитације у Београду за украјинске цивиле рањене у рату. Јасно сам рекао: иако не испоручујемо оружје у сукоб, подржавамо мир, опоравак и принцип да ниједна држава не би требало да прекраја границе силом.



MP: You’ve spoken frequently of dialogue. What role can Serbia play in bringing regional partners into constructive dialogue with Ukraine?


МП: Често сте говорили о дијалогу. Какву улогу може да игра Србија у довођењу регионалних партнера у конструктиван дијалог са Украјином?



AV: The Western Balkans have their own painful experiences with war, displacement, and reconciliation. Serbia can be a bridge — not a buffer. We talk to everyone: Brussels, Moscow, Beijing, Washington. Our position is often misunderstood as hedging. But it is, in truth, a position of diplomatic realism. We want Ukraine to win peace — a durable peace, grounded in law, not in spheres of influence.


АВ: Западни Балкан има своја болна искуства са ратом, расељавањем и помирењем. Србија може бити мост — не тампон. Разговарамо са свима: Бриселом, Москвом, Пекингом, Вашингтоном. Наш став се често погрешно схвата као заштита. Али то је, у ствари, став дипломатског реализма. Желимо да Украјина освоји мир — трајни мир, заснован на праву, а не на сферама утицаја.



MP: Does your presence here signal a tilt in Serbia’s foreign policy?


МП: Да ли ваше присуство овде сигнализира нагиб у спољној политици Србије?



AV: I would not call it a tilt. I would call it a signal of strategic maturity. We live in a different world than in 2022. Serbia cannot afford nostalgia — only realism. Our youth want mobility, prosperity, stability. Our future lies in Europe. And the European future must include Ukraine. If we ignore that, we ignore the future itself.


АВ: Не бих то назвао нагињањем. Назвао бих то сигналом стратешке зрелости. Живимо у другачијем свету него 2022. године. Србија не може себи да приушти носталгију — само реализам. Наша омладина жели мобилност, просперитет, стабилност. Наша будућност је у Европи. А европска будућност мора да укључује Украјину. Ако то игноришемо, игноришемо саму будућност.



MP: Final question, Mr President. You’ve met President Zelenskyy today. Can you share what was discussed?


МП: Последње питање, господине председниче. Данас сте се састали са председником Зеленским. Можете ли да поделите са нама шта је разговарано?



AV: I can tell you this: it was a respectful conversation. We spoke not only of war, but of culture, recovery, and how Slavic nations must never be reduced to someone else’s battlefield. We agreed that Ukraine and Serbia must deepen humanitarian ties — including university exchanges and cultural cooperation. President Zelenskyy speaks with clarity. He does not ask for sympathy. He asks for solidarity.


АВ: Могу вам рећи ово: био је то разговор пун поштовања. Разговарали смо не само о рату, већ и о култури, опоравку и о томе како словенски народи никада не смеју бити сведени на туђе бојно поље. Сложили смо се да Украјина и Србија морају продубити хуманитарне везе - укључујући универзитетске размене и културну сарадњу. Председник Зеленски говори јасно. Он не тражи саосећање. Он тражи солидарност.



MP: Thank you, Mr President.


МП: Хвала Вам, господине председниче.



AV: Thank you, Matthew. And my best regards to your readers in Lviv.


АВ: Хвала, Метју. И моји срдачни поздрави вашим читаоцима у Лавову.



The Lviv Herald thanks President Vučić for his openness and presence at the summit. His participation, once improbable, now marks a subtle shift in regional diplomacy — and perhaps a sign that, even in wartime, dialogue remains possible.


„Львовски хералд“ захваљује председнику Вучићу на његовој отворености и присуству на самиту. Његово учешће, некада невероватно, сада означава суптилну промену у регионалној дипломатији — и можда знак да је, чак и у ратно време, дијалог и даље могућ.

 
 

Copyright (c) Lviv Herald 2024-25. All rights reserved.  Accredited by the Armed Forces of Ukraine after approval by the State Security Service of Ukraine.

bottom of page